Pagini

duminică, noiembrie 10, 2013

Cadere Deliberata vs. Decadere Libertina

Găsesc fascinantă multitudinea de sensuri ale cuvintelor și mai ales ale expresiilor din limba română. Însă, în mod special, m-aș opri asupra unui cuvânt aflat oarecum în contradicție cu afirmația precedentă. Un cuvânt care în limba engleză are atât de multe sensuri, încât își eclipsează corespondentul din limba română, sensurile sale nefiind doar diferite, ci chiar contradictorii: cuvântul ”fall”, echivalentul lui ”a cădea” din limba română, în principiu cu o conotație negativă - căderea fizică provenită din/prin împiedicare sau cea spirituală, decăderea de pe un piedestal imaginar al unei scări mai mult sau mai puțin sociale. Însă, de exemplu, întorcându-l la 360 de grade, în limba engleză, într-o locuțiune cu ”for you" își schimbă conotația și capătă un accent de romantism, fără nicio legătură cu împiedicarea. Cum se spune că încercarea moarte n-are, cel puțin în teorie și în filmele americane, voi încerca să evidențiez linia fină și sensibilă, care diferențiază sensul negativ - cel de cădere - de sensul aparent pozitiv de ”falling for somebody". Deja cuvântul ”aparent” probabil va face cititorul (sau cititorii, într-un optimism exagerat) să vadă legătura de care spuneam, însă pe scurt, "îndrăgosteala" nu are un neapărat un sens pozitiv, dacă aceasta nu este concretizată prin reciprocitate sau este una imposibilă.


De asemenea, dacă vă amintiți bancul cu găina - care având o dilemă dacă să se oprească sau să fugă mai departe, atunci când este alergată de cocoș - preferă să se împiedice intenționat, sunt sigur că puteți sesiza și legătura dintre o cădere prin împiedicare și romantismul consumat în preludiul actului de împerechere inevitabilă dintre cocoș și găina. În cazul în care ulterior acestui fapt, găina va deveni ... "furnizor eligibil" de omletă în meniul posesorului ei, implicit cocoșul va deveni tată, însă unul denaturat și în niciun caz vreun model de urmat pentru om.

Bineînțeles că este îndreptățită întrebarea ipotetică - de ce aș fi vrut să prelungesc viața amuzantă a cocoșului în afara bancului din care provine, printr-o tehnică de tip ... Seinfield (serialul despre nimic, pe care îl apreciez foarte mult), scriind un scurt articol, aparent neancorat în realitate. Răspunsul suficient de evaziv, ar fi pentru că omul-cocoș a descoperit prezervativul și își permite luxul să fugărească o altă ”găină”, la scurt timp după căderea deliberată de mai sus sau să participe la diferite forme de lupte cu alți cocoși, pe care noi, oamenii, le numim sport.

În ciuda faptului că acest ”fall” din limba engleză poate fi abordat din diferite alte unghiuri decât cel de 360 de grade, nu voi insista asupra celorlalte sensuri ale sale, probabil pentru că aș putea să găsesc o explicație sau justificare în astenia de toamnă pentru legătura (probabil) cauzală, dintre căderea deliberată a găinii din ziua de astăzi și decăderea libertină a cocoșului actual.